abril 2025

abril 2025

María Teresa Sánchez presentó en el VII de Traducción e Interpretación del/al Alemán (STIAL) una ponencia en la que analizó el papel de los corpus en la era de la inteligencia artificial en la formación de traductores. Los corpus bilingües ante los grandes modelos de lengua: interacciones y oportunidades de aprendizaje en el aula de traducción DE/ES/DE

Con la tecnologización del proceso traductor y la presencia de la posedición de traducción automática (Schmidhofer, 2020), el mercado laboral exige que el traductor sea rápido en la toma de decisiones. En el plano del léxico, ello implica poderse documentar sobre casos concretos (Elena García, 1996) de manera rápida en fuentes fiables y accesibles, como […]

María Teresa Sánchez presentó en el VII de Traducción e Interpretación del/al Alemán (STIAL) una ponencia en la que analizó el papel de los corpus en la era de la inteligencia artificial en la formación de traductores. Los corpus bilingües ante los grandes modelos de lengua: interacciones y oportunidades de aprendizaje en el aula de traducción DE/ES/DE Leer más »

abril 2025

Irene Doval asistió al XXVIII Coloquio internacional de la AEPE, celebrado en la Universidad Estatal de Ereván (Armenia) del 15 al 18 de abril de 2025. Ha presentado la ponencia con el título Colección PaCorES:potencial para la enseñanza de lenguas extranjeras y traducción

Irene Doval asistió al XXVIII Coloquio internacional de la AEPE, celebrado en la Universidad Estatal de Ereván (Armenia) del 15 al 18 de abril de 2025. Ha presentado la ponencia con el título Colección PaCorES:potencial para la enseñanza de lenguas extranjeras y traducción Leer más »

Scroll al inicio